- النقيب مهدي الحمود من إدارة الدوريات الخارجية، يقول أنه جرى التعامل مع 15 حادثاً مرورياً خلال فترة العيد، وأسفرت عن وفاتين و16 إصابة تراوحت بين المتوسطة والبالغة
- مساعد الأمين العام للإرشاد الزراعي في وزارة الزراعة بكر البلاونة، يقول أن الهطولات المطرية الأخيرة تبشر بموسم زراعي واعد
- وزير الطاقة والثروة المعدنية صالح الخرابشة يقول اننا نمتلك مخزوناً مخصصاً لتوليد الطاقة الكهربائية يكفي لشهر ومخزون المشتقات النفطية لـ 60 يوماً ويضيف أن خيار الفصل المبرمج للكهرباء غير مطروح حاليا
- مصدر حكومي يؤكد اليوم الثلاثاء، أن لا نية ولا توجه لدى الحكومة، لتحويل الدراسة في المدارس والجامعات عن بعد
- ارتفاع حصيلة القتلى في قصف أميركي فجر الثلاثاء على مقرّ لعمليات الحشد الشعبي بغرب العراق إلى 15 عنصرا، حسبما أعلنت هيئة الحشد في بيان
- المتحدثة باسم وزارة الكهرباء الكويتية فاطمة حياة، تعلن الثلاثاء، عن خروج 7 خطوط هوائية لنقل الطاقة الكهربائية عن الخدمة نتيجة أضرار ناجمة عن سقوط شظايا
- يكون الطقس الثلاثاء، غائما جزئياً إلى غائم أحياناً، مع أجواء باردة نسبياً في أغلب المناطق، ودافئة نسبياً في الأغوار والبحر الميت والعقبة
مسابقة للترجمة عن الأدب الكوري.. جوائز مالية
أعلنت "دار صفصافة للثقافة والنشر" في القاهرة، بالتعاون مع "معهد ترجمة الأدب الكوري" عن إطلاق مسابقة للترجمة عن اللغة الكورية للمترجمين الشباب.
الاشتراك بالمسابقة يتضمن عدة شروط من أهمها ترجمة قصتين من الأدب الكوري تم اختيارهما من قبل لجنة التحكيم، وألا يكون المترجم قد نشر أي ترجمات من الكورية إلى العربية مطبوعة في كتاب من قبل.
ولا توجد قيود على جنسية المترجم أو بلد إقامته، وسيجري استقبال الترجمات بداية من 15 نيسان/ أبريل 2021 حتى 30 أيار/ مايو 2021.
وسيحصل الفائزون بالمراكز الأولى على مكافأة مالية من "معهد ترجمة الأدب الكوري" وسيتم نشر ترجمته في كتاب يصدر عن "دار صفصافة للثقافة والنشر"، أما الفائزون الآخرون فسيحصلون على شهادة تقدير ومجموعة أعمال مترجمة عن اللغة الكورية كهدية.
ودار صفصافة للنشر هي دار في القاهرة بأفق عربي، تسعى لتعزيز جسور الارتباط بين مراكز ثقافة لغة الضاد، وآفاق عالمية تهدف من خلالها لدعم مشروعات التواصل مع الثقافات الأخرى عبر الترجمة وغيرها من قنوات الحوار الحضاري.
أما معهد ترجمة الأدب الكوري فقد تأسس في 1996 من قبل حكومة كوريا الجنوبية بهدف تعزيز الأدب الكوري والثقافة في الخارج من أجل المساهمة في الثقافة العالمية.
ويرعى المعهد الترجمة والنشر للترويج للترجمة عالية الجودة للأدب الكوري، ويدفع قدماً ببرامج التبادل الخارجية المختلفة لتقوية قاعدة تصدير الأدب الكوري وإنشاء شبكة للناشرين الكوريين والأجانب. كما أنه يعمل على تعزيز المترجمين المحترفين لتعزيز قدرة ترجمة الأدب الكوري.











































